Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!
Tara K., odvetnica
Po določbi 1. odstavka 104. člena ZPP morajo stranke v postopku pred sodiščem vlagati tožbe v slovenskem jeziku. Če pa stranka vloži vlogo v jeziku, ki pri sodišču ni v uradni rabi, mora sodišče ravnati po določbah 108. člena tega zakona, ki veljajo za nerazumljive vloge, kot to določa zakon v 2. odstavku 104. člena. Sporna vloga ni napisana v slovenskem jeziku. Zato jo je sodišče prve stopnje vrnilo vložniku, da jo dopolni tako, da jo dostavi sodišču v roku 30 dni, prevedeno v slovenski jezik ter ga podučilo, kako mora postopati v primeru, da se bo zastopal sam ali v primeru, da ga bo zastopal pooblaščenec. Hkrati ga je opozorilo na posledice, če ne bo ravnal po sklepu sodišča. Ker vložnik sodišču ni dostavil vloge, prevedene v slovenski jezik, jo je bilo potrebno skladno z določbo 5. odstavka 108. člena ZPP (po kateri sodišče vlogo zavrže, če vložnik vloge ne popravi ali dopolni tako, da je primerna za obravnavo) zavreči.
Pritožba se zavrne in se potrdi sklep sodišča prve stopnje.
Sodišče prve stopnje je z izpodbijanim sklepom tožbo datirano z dne 19. 11. 2012 zavrglo.
Zoper sklep je pritožbo vložil vložnik, smiselno zaradi nepopolne ugotovitve dejanskega stanja in nepravilne uporabe materialnega prava. Navaja, da je od leta 1977 do 1989 delal na delovnem mestu rudarja. Nato je delovno razmerje prekinil in odšel delat v Nemčijo v drugo podjetje. Zato predlaga, da se še enkrat preveri njegova delovna doba z benifikacijo, ker je starostno upokojen. Prejema 185,00 EUR na mesec, to pa je premalo za toliko let dela v A..
Pritožba ni utemeljena.
Po preizkusu zadeve v skladu z 2. odstavkom 350. člena Zakona o pravdnem postopku (Ur. l. RS, št. 26/99 s spremembami, v nadaljevanju ZPP) pritožbeno sodišče ugotavlja, da je sodišče prve stopnje popolno in pravilno ugotovilo dejansko stanje in pravilno odločilo. V postopku pa tudi ni prišlo do absolutnih bistvenih kršitev določb ZPP, na katere pritožbeno sodišče pazi po uradni dolžnosti.
Po določbi 1. odstavka 104. člena ZPP morajo stranke v postopku pred sodiščem vlagati tožbe v slovenskem jeziku. Če pa stranka vloži vlogo v jeziku, ki pri sodišču ni v uradni rabi, mora sodišče ravnati po določbah 108. člena tega zakona, ki veljajo za nerazumljive vloge, kot to določa zakon v 2. odstavku 104. člena. Vloga datirana z dne 19. 11. 2012 ni napisana v slovenskem jeziku. Zato jo je sodišče prve stopnje glede na že navedeno določbo 2. odstavka 104. člena ZPP, s sklepom opr. št. XII Ps 2879/2012 z dne 23. 1. 2013 vrnilo vložniku, da jo dopolni tako, da jo dostavi sodišču v roku 30 dni, prevedeno v slovenski jezik ter ga podučilo, kako mora postopati v primeru, da se bo zastopal sam ali v primeru, da ga bo zastopal pooblaščenec. Poleg tega ga je sodišče prve stopnje opozorilo tudi na posledico zavrženja vloge iz 5. odstavka 108. člena ZPP.
Kot izhaja iz povratnice je bil sklep z dne 23. 1. 2013 vložniku vročen 4. 2. 2013, pooblaščenemu odvetniku pa 12. 4. 2013. Odrejen 30 dnevni rok, v katerem bi bilo potrebno vlogo z dne 19. 11. 2012 popravljeno in dopolnjeno vrniti v skladu z odredbo sodišča, je tako za vložnika potekel 6. 3. 2013, za odvetnika pa v skladu s 4. odstavkom 111. člena ZPP, glede na to, da je bila 12. 5. 2013 nedelja, dne 13. 5. 2013. Ker vložnik sodišču ni dostavil vloge, prevedene v slovenski jezik, jo je prvostopenjsko sodišče z izpodbijanim sklepom zavrglo skladno z že navedeno določbo 5. odstavka 108. člena ZPP.
Glede na vse obrazloženo, vložnik ne more uspeti s pritožbo zoper obravnavani sklep in jo je pritožbeno sodišče zavrnilo kot neutemeljeno ter potrdilo izpodbijani sklep. Ker v obravnavani zadevi niso izpolnjene procesne predpostavke, za vsebinsko obravnavanje zadeve ni nobene podlage, vsebinski razlogi, ki jih navaja pritožba, pa so neupoštevni.