Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!
Tara K., odvetnica
Iz razloga, ker stranka ne predloži prevoda listine, ki je sestavljena v tujem jeziku, tožbe ni možno zavreči.
Pritožbi se ugodi, sklep se razveljavi in se zadeva vrne sodišču prve stopnje v nov postopek.
Z izpodbijanim sklepom je sodišče prve stopnje zavrglo tožbo tožeče stranke.
Zoper sklep sodišča prve stopnje je vložila pritožbo tožnica. V pritožbi navaja, da ni bilo zakonskih pogojev za zavrženje tožbe.
Pritožba je utemeljena.
Tožnica je dne 23.2.1999 vložila tožbo, dne 12.3.1999 pa še popravo tožbe. Tako vložena tožba je sklepčna za obravnavanje. Tožba je vložena v slovenskem jeziku, tožbeni zahtevek je postavljen v tolarjih, iz navedb v tožbi izhaja utemeljenost tožbenega zahtevka, ponudeni so dokazi. Sodišče prve stopnje zato v določilu 109. člena Zakona o pravdnem postopku - ZPP ni imelo pravne podlage, da bi tožnico pozivalo na popravo tožbe in s tem pravne podlage za zavrženje tožbe, ker tožnica ni ravnala v skladu s sklepom sodišča o popravi tožbe.
Res je, da mora biti listini, ki je sestavljena v tujem jeziku, priložen overjen prevod (II. odstavek 232. člena ZPP), vendar pa zaradi tega, ker ni priložen overjen prevod listine, tožbe ni možno zavreči. Če stranka ne priloži overjenega prevoda listine, ki je sestavljena v tujem jeziku, sodišče takšne listine ne upošteva kot dokaz, kar pomeni, da to vpliva na dokazno oceno, ne pa, da tožba iz tega razloga ni sklepčna.
Iz navedenih razlogov je pritožbeno sodišče pritožbi tožnice ugodilo, sklep razveljavilo in zadevo vrnilo sodišču prve stopnje v nov postopek (3. točka 380. člena ZPP).