Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!
Tara K., odvetnica
Neutemeljeni so pritožbeni očitki, da v predmetni situaciji niso bila upoštevana pravila ZPP o vročanju. Vročanje v zaprošeni državi se po 9. členu Haaške konvencije opravi po pravu zaprošene države, v konkretnem primeru po pravu Združenega kraljestva. V potrdilu o vročitvi je jasno navedeno, da je bila vročitev opravljena v skladu s civilnim procesnim pravom Anglije in Walesa. Potrdilo o vročitvi predstavlja javno listino tudi po notranjem pravu Republike Slovenije, ki dokazuje resničnost tistega, kar se v njej potrjuje ali določa.
I. Pritožba se zavrne in se izpodbijana sodba potrdi.
II. Tožena stranka sama nosi svoje pritožbene stroške, dolžna pa je tožeči stranki poravnati stroške odgovora na pritožbo v višini 821,30 EUR v 15 dneh, v primeru zamude z zakonskimi zamudnimi obrestmi od prvega dne po preteku tega roka do plačila.
1. Sodišče prve stopnje je izdalo zamudno sodbo, s katero je tožbenemu zahtevku v celoti ugodilo. Ugotovilo je, da so izpolnjeni pogoji od 1. do 4. točke prvega odstavka 318. člena Zakona o pravdnem postopku – ZPP (da tožena stranka na pravilno vročeno tožbo ni obrazloženo odgovorilo, da dejstva, navedena v tožbi, niso v nasprotju s predloženimi dokaznimi listinami tožeče stranke ali s splošno znanimi dejstvi in da ne gre za zahtevek, s katerimi stranke ne morejo razpolagati).
2. Tožena stranka v pritožbi izpodbija pravilnost vročitve tožbe toženi stranki. Uveljavlja absolutno bistveno kršitev določb postopka po 7. točki drugega odstavka 339. člena ZPP in predlaga razveljavitev izpodbijane sodbe. Tožeči stranki sta v odgovoru na pritožbo nasprotovala pritožbenim razlogom in predlagali, da višje sodišče pritožbo zavrne in izpodbijano sodbo potrdi. Vse stranke so priglasile pritožbene stroške.
3. Pritožba ni utemeljena.
4. Z ozirom na dejstvo, da je tožena stranka tuja pravna oseba s sedežem v Združenem kraljestvu (UK), je sodišče prve stopnje tožbo s pripadajočo dokumentacijo in pozivi sodišča (s prevodi) pravilno vročalo po določilih Haaške konvencije o vročitvi sodnih in zunajsodnih listin v civilnih ali gospodarskih zadevah v tujini, sklenjeni 15. novembra 1965 (Ur. l. RS – mednarodne pogodbe št. 19/2000). Vročitev po določilih Haaške konvencije poteka tako, da sodišče v državi prosilke pošlje osrednjemu organu zaprošene države, ki je odgovoren za sprejemanje zaprosil, zaprosilo (za izvedbo vročitve), katerega obrazec je sestavni del konvencije oziroma njena priloga. Hrbtna stran zaprosila pa vsebuje potrdilo, s katerim podpisani pristojni organ v zaprošeni državi potrdi, da je bila vročitev listine opravljena. Za obliko, vsebino ter tudi jezik zaprosila se zato ne uporabljajo določila ZPP, pač pa izključno določila Haaške konvencije. Le-ta v 4. členu določa, da mora biti zaprosilo v jeziku zaprošenega organa ali pa mu mora biti priložen prevod v tem jeziku. Vendar pa mora vsaka država pogodbenica sprejeti zaprosilo v angleškem ali francoskem jeziku (iz razloga, ker se besedili Haaške konvencije v angleščini in francoščini štejeta za izvirnika). Kar velja za zaprosilo, velja tudi za potrdilo o vročitvi. Niti zaprosilo niti potrdilo se ne prevaja v slovenščino, oziroma sta slovenska prevoda zaprosila in potrdila o vročitvi priloga v slovenščino prevedene Haaške konvencije, objavljene v Uradnem listu, kot navedeno zgoraj. Po mnenju pritožbenega sodišča tudi ni potrebno prevajati vsebine potrdila o vročitvi, to je podatkov, ki jih je v potrdilo vnesel vročevalec. Te podatke bi bilo treba eventualno prevesti le, če bi se na nerazumljivost teksta sklicevala nasprotna stranka, t.j. stranka, ki ne izvira iz jezikovnega področja države, v kateri je bila opravljena vročitev. V primeru listine v tujem jeziku oz. neprevedene listine bi lahko šlo le za relativno bistveno kršitev določb pravdnega postopka, ki je podana le, če bi lahko vplivala na zakonitost in pravilnost sodbe. Na kršitev določb pravdnega postopka pa se ne more sklicevati stranka, ki s to kršitvijo ni z ničemer prizadeta. Pritožnica je tuja pravna oseba s sedežem v Združenem kraljestvu, za katero se predpostavlja, da obvlada angleški jezik.
5. Neutemeljeni so pritožbeni očitki, da v predmetni situaciji niso bila upoštevana pravila ZPP o vročanju. Vročanje v zaprošeni državi se po 9. členu Haaške konvencije opravi po pravu zaprošene države, v konkretnem primeru po pravu Združenega kraljestva. V potrdilu o vročitvi na list. št. 39 je jasno navedeno, da je bila vročitev opravljena v skladu s civilnim procesnim pravom Anglije in Walesa. Potrdilo o vročitvi predstavlja javno listino tudi po notranjem pravu Republike Slovenije, ki dokazuje resničnost tistega, kar se v njej potrjuje ali določa (224. člen ZPP). Dovoljeno je dokazovati, da so v javni listini dejstva neresnično ugotovljena ali da je sama listina nepravilno sestavljena, vendar tozadevnih ugovorov pritožba ni uveljavljala.
6. Ker tudi ni našlo razlogov, na katere pazi po uradni dolžnosti (350. člen ZPP), je pritožbeno sodišče pritožbo zavrnilo in izpodbijano sodbo potrdilo (353. člen ZPP). Odločilo je še, da tožena stranka zaradi neuspeha s pritožbo sama krije svoje pritožbene stroške, da pa je dolžna povrniti stroške odgovora na pritožbo tožeči stranki, ki jih je pritožbeno sodišče odmerilo po priglašenem stroškovniku v višini sestave odgovora (1000 OT), 10 % pribitka za zastopanje dveh strank, 2 % materialnih stroškov in 22 % DDV.