Modern Legal
  • Napreden AI iskalnik za hitro iskanje primerov
  • Dostop do celotne evropske in slovenske sodne prakse
  • Samodejno označevanje ključnih relevantnih odstavkov
Začni iskati!

Podobni dokumenti

Ogledaj podobne dokumente za vaš primer.

Prijavi se in poglej več podobnih dokumentov

Prijavite se za brezplačno preizkusno obdobje in prihranite ure pri iskanju sodne prakse.

VDSS Sklep Pdp 365/2022

ECLI:SI:VDSS:2022:PDP.365.2022 Oddelek za individualne in kolektivne delovne spore

stroški sodnega tolmača
Višje delovno in socialno sodišče
2. junij 2022
Z Googlom najdeš veliko.
Z nami najdeš vse. Preizkusi zdaj!

Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!

Tara K., odvetnica

Jedro

Po 43. členu Pravilnika o sodnih izvedencih, sodnih cenilcih in sodnih tolmačih pripada sodnemu tolmaču za eno stran prevoda iz tujega v slovenski jezik 28,00 EUR. Šteje se, da ima ena stran 1.500 znakov brez presledkov, za prevod manj kot ene strani pa je plačilo sorazmerno manjše. Kot je tolmač navedel v pritožbi, je prevedel 44 strani. Sodišče prve stopnje pravilno ni štelo za prevod fotografij, grafov, tabel in spletnih povezav, saj ne gre za prevod teksta, in utemeljeno upoštevalo, da je dejanski prevod obsegal le 35,5 strani.

Izrek

Pritožba se zavrne in se v izpodbijanem delu potrdi sklep sodišča prve stopnje.

Obrazložitev

1. Sodišče prve stopnje je sodnemu tolmaču za angleški jezik A. s. p., v B. za sodni prevod listin odmerilo nagrado v znesku 1.515,85 EUR (točka I izreka). Ker je sodni tolmač zavezanec za plačilo davka, mu je od izplačila nagrade iz I. točke priznalo 22 % davek na dodano vrednost v višini 273,35 EUR (točka II izreka). Višji zahtevek za plačilo 1.515,85 EUR je zavrnilo (točka III izreka). Sklenilo je, da plačilo skupnega zneska nagrade sodnemu tolmaču v višini 1.515,85 EUR izvrši finančno računovodska služba sodišča iz sredstev sodišča za brezplačno pravno pomoč tako, da skupni znesek nagrade nakaže na račun sodnega tolmača št. ..., odprt pri C. d. d., sklic. ..., po izstavitvi elektronskega računa skladno s tem sklepom (točka IV izreka) ter da se plačilo izvede skladno s plačilnimi roki, določenimi v Zakonu o izvrševanju proračuna Republike Slovenije, tj. v plačilnem roku od 20 do največ 45 dni (točka V izreka).

2. Zoper sklep se v delu, ki se nanaša na zavrnitev zahtevka za višje plačilo, tj. 1.515,85 EUR, pritožuje sodni tolmač. Navaja, da ni pravilna ugotovitev, da je količina prevedenih strani 35,5, saj je prevod narejen na 44 listih. Sodišče je verjetno štelo obseg prevoda tako, da je izpuščalo dele s fotografijami in tabelami. Po drugem odstavku 43. člena Pravilnika o sodnih izvedencih, sodnih cenilcih in sodnih tolmačih (Pravilnik, Ur. l. RS, št. 84/2018 in 148/2021) se šteje, da ima ena stran 1.500 znakov brez presledkov. Pritožbi prilaga izpisek iz prevajalskega programa AnyCount, ki se uporablja za štetje znakov, ter posnetke zaslona štetja znakov, iz katerih izhaja dejansko število znakov. Zato predlaga, da pritožbeno sodišče pritožbi ugodi in mu pravilno odmeri nagrado.

3. Pritožba ni utemeljena.

4. Pritožbeno sodišče je izpodbijani del sklepa sodišča prve stopnje preizkusilo v okviru pritožbenih razlogov in razlogov, na katere pazi po uradni dolžnosti po drugem odstavku 350. člena v zvezi s 366. členom Zakona o pravdnem postopku (ZPP, Ur. l. RS, št. 26/99 in nasl.), in ugotovilo, da sodišče prve stopnje bistvenih kršitev določb postopka, na katere pazi po uradni dolžnosti, ni storilo. Odločitev je materialno pravno pravilna.

5. Po 43. členu Pravilnika pripada sodnemu tolmaču za eno stran prevoda iz tujega v slovenski jezik 28,00 EUR. Šteje se, da ima ena stran 1.500 znakov brez presledkov, za prevod manj kot ene strani pa je plačilo sorazmerno manjše. Kot je tolmač navedel v pritožbi, je prevedel 44 strani. Sodišče prve stopnje pravilno ni štelo za prevod fotografij, grafov, tabel in spletnih povezav, saj ne gre za prevod teksta, in utemeljeno upoštevalo, da je dejanski prevod obsegal le 35,5 strani, ter odmerilo nagrado skladno z določbo 43. člena Pravilnika. Ta namreč določa nagrado za stran prevoda, za katero se šteje, da ima 1.500 znakov brez presledkov, in ne nagrade, pri kateri bi se število znakov po prevajalskem programu delilo s številom znakov iz drugega odstavka tega člena.

6. Ker je sodišče prve stopnje sodnemu tolmaču v skladu z določbami 34. člena Pravilnika odmerilo nagrado, je pritožbeno sodišče pritožbo kot neutemeljeno zavrnilo in v izpodbijanem delu potrdilo sklep sodišča prve stopnje (2. točka 365. člena ZPP).

Javne informacije Slovenije, Vrhovno sodišče Republike Slovenije

Do relevantne sodne prakse v nekaj sekundah

Dostop do celotne evropske in slovenske sodne prakse
Napreden AI iskalnik za hitro iskanje primerov
Samodejno označevanje ključnih relevantnih odstavkov

Začni iskati!

Prijavite se za brezplačno preizkusno obdobje in prihranite več ur tedensko pri iskanju sodne prakse.Začni iskati!

Pri Modern Legal skupaj s pravnimi strokovnjaki razvijamo vrhunski iskalnik sodne prakse. S pomočjo umetne inteligence hitro in preprosto poiščite relevantne evropske in slovenske sodne odločitve ter prihranite čas za pomembnejše naloge.

Kontaktiraj nas

Tivolska cesta 48, 1000 Ljubljana, Slovenia