Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!
Tara K., odvetnica
Sodišče prve stopnje je s sklepom tožnika pozvalo, da vlogo, vloženo v tujem jeziku, v roku 30 dni od prejema sklepa vrne prevedeno v slovenski jezik. Hkrati je tožnika opozorilo na pravne posledice, če v odrejenem roku ne bo postopal v skladu z odredbo. Tožnik v odrejenem roku ni postopal po odredbi sodišča in vloge ni vrnil prevedene v slovenski jezik. Zato je vloga na podlagi petega odstavka 108. člena ZPP kot nerazumljiva zakonito zavržena.
Pritožba se zavrne in potrdi sklep sodišča prve stopnje.
Sodišče prve stopnje je tožnikovo vlogo z dne 17. 4. 2014, napisano v tujem jeziku zavrglo, ker ni bila prevedena v slovenski jezik, da bi jo bilo mogoče obravnavati po vsebini.
Zoper navedeno sodno odločbo je tožnik vložil pritožbo zaradi nepopolno in zmotno ugotovljenega dejanskega stanja s predlogom, da jo pritožbeno sodišče razveljavi in zadevo vrne sodišču prve stopnje v novo sojenje. Navaja, da mu gmotne razmere žal ne dopuščajo, da bi si vzel odvetnika ali prevajalca, in da je z zavodom komuniciral v srbščini. Poudarja še, da tožena stranka pri odmeri sorazmernega dela starostne pokojnine ni upoštevala celotne pokojninske dobe, dopolnjene v Republiki Sloveniji, in sicer od 1. 6. 1974 do 1. 9. 1987, ki jo je je dopolnil v podjetju A., o čemer kot dokaz prilaga fotokopijo delovne knjižice.
Pritožba ni utemeljena.
Vloge, med katere je po 105. členu Zakona o pravdnem postopku (Ur. l. RS, št. 73/2007 in 45/2008; v nadaljevanju ZPP) potrebno šteti tudi tožbo, morajo biti med drugim razumljive in obsegati vse, kar je potrebno, da se lahko obravnavajo pred sodiščem. Po načelni določbi 6. člena ZPP pravdni postopek, kar velja tudi za sodno socialni spor, teče v jeziku, ki je pri sodišču v uradni rabi. Če je vloga nerazumljiva, kot v obravnavani zadevi, ko je bila napisana v tujem jeziku, je potrebno z njo postopati po prvem odstavku 108. člena ZPP in torej od vložnika zahtevati, da jo vrne prevedeno v slovenski jezik. Tako je bilo postopano tudi v obravnavani zadevi, saj je prvostopenjsko sodišče s sklepom opr. št. XII Ps 793/2014 z dne 25. 4. 2014 tožnika pozvalo, da vlogo, vloženo 22. 4. 2014 v tujem jeziku v roku 30 dni od prejema sklepa vrne prevedeno v slovenski jezik. Hkrati je tožnika opozorilo na pravne posledice, če v odrejenem roku ne bo postopano v skladu z odredbo oziroma ga je tudi podučilo o možnosti vložitve prošnje za dodelitev brezplačne pravne pomoči ter ga prav tako zavezalo, da o tem sodišče obvesti v odrejenem roku.
Ob bistveno pravilni dejanski ugotovitvi, da je bil tožniku sklep o popravi vloge vročen 30. 4. 2014, vendar v odrejenem roku ni postopal po odredbi in je sodišču ni vrnil prevedene v slovenski jezik, je vloga z dne 17. 4. 2014 z izpodbijanim sklepom ob uporabi petega odstavka 108. člena ZPP kot nerazumljiva, zakonito zavržena.
Zaradi zakonitega zavrženja nerazumljive vloge v konkretnem primeru ni pogojev za vsebinsko sojenje. Pri tem se ni mogoče uspešno sklicevati na težke gmotne razmere, ki naj tožniku ne bi omogočale angažiranja prevajalca za prevod vloge v slovenski jezik. Drugačne odločitve od izpodbijane ne pogojuje niti dejstvo, da je tožnik v predsodnem upravnem postopku s toženo stranko komuniciral v svojem jeziku. V okoliščinah konkretnega primera nenazadnje ne morejo biti upoštevne niti pritožbene navedbe o dopolnjeni daljši pokojninski dobi v Republiki Sloveniji, ki naj je slovenski nosilec zavarovanja pri odmeri njegove pokojninske dajatve ne bi upošteval, saj vsebinsko sojenje v zadevi iz že navedenih procesnih razlogov, sploh ni dopustno.
Ker je glede na obrazloženo izpodbijani sklep pravilen in zakonit, je bilo potrebno pritožbo v skladu z 2. točko 365. člena ZPP kot neutemeljeno zavrniti.