Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!
Tara K., odvetnica
Ker je tožena stranka celo že dvakrat izkazala odklonilno stališče do ustrezne poprave oz. dopolnitve svojih vlog, nesposobnih za obravnavanje zaradi v njih uporabljenega (srbskega) jezika, pa pred zavrženjem obravnavane vloge tudi ni bilo potrebno še poprejšnje pozivanje tožene stranke k popravi oz. dopolnitvi te vloge.
Pritožba se z a v r ž e .
Sodišče prve stopnje je s sklepom z dne 12.7.2002, opr. št. II Pg 904/89-23 izreklo: "Vloga tožene stranke z dne 4.6.2002, vročena sodišču dne 4.6.2002, se zavrže." Svojo odločitev je sodišče prve stopnje obrazložilo takole: "O v uvodu navedenem sporu je sodišče vročilo dne 3.6.2002 toženi stranki sklep z dne 20.5.2002, opr. št. II Pg 904/89, s katerim je zavrglo vlogo tožene stranke z dne 22.10.2001. V času pritožbenega roka pa je tožena stranka dne 4.6.2002 (priporočeno po pošti) vročila sodišču vlogo tudi z dne 4.6.2002, napisano v jeziku, ki pri sodišču ni v uradni rabi, čeprav 1. odst. 104. člena Zakona o pravdnem postopku iz leta 1977, ki se v tem sporu uporablja po določbi 498. člena sedaj veljavnega ZPP, določa, da se vloge vlagajo sodišču v slovenskem jeziku.
Ker se ta vloga tožene stranke šteje za nerazumljivo, je sodišče toženo s sklepom z dne 17.6.2002 pozvalo, da vlogo v roku 8 dni popravi tako, da jo predloži v jeziku, ki je pri sodišču v uradni rabi, to je v slovenskem jeziku ali da jo dopolni tako, da predloži še prevod te vloge v slovenski jezik.
Opozorilo jo je, da bo vlogo zavrglo, če tožena stranka ne bo ravnala, kot ji je naloženo.Sklep je bil toženi stranki vročen dne 26.6.2002. Ker tožena stranka vlogo v postavljenem roku ni popravila oz. dopolnila, kot ji je bilo naloženo, je sodišče njeno vlogo z dne 4.6.2002 po določbi 4. odst. 109. člena ZPP iz leta 1997, ki se uporablja po določbi 498. člena sedaj veljavnega ZPP, zavrglo." Tožena stranka z dne 28.8.2002 pravočasno vloženo pritožbo izpodbija sklep sodišča prve stopnje v celoti.
Čeprav v latinici, je tudi ta pritožba tožene stranke napisana v srbskem jeziku.
Obravnavano pritožbo je bilo zavreči. Tako pri sodišču prve stopnje kot pri sodišču druge stopnje je v uradni rabi le slovenski jezik (čl. 6/I ZPP/77 v zv. s čl. 498/I ZPP/99 ((sedaj) čl. 6/I ZPP/99) in čl. 5/I Zakona o sodiščih (Ur.l. RS, št. 29/94-28/2000)).
Cit. vloga tožene stranke pa ni napisana v tem jeziku (čl. 104/I ZPP/77 v zv. s čl. 498/I ZPP/99 ((sedaj) čl. 104/I ZPP/99)).
Zato ta vloga ni sposobna za obravnavanje (čl. 109/I ZPP/77 v zv. s čl. 498/I ZPP/99 ((sedaj) čl. 108/I ZPP/99)) in jo je bilo treba zavreči (čl. 109/IV ZPP/77 v zv. s čl. 498/I ZPP/99 ((sedaj) čl. 108/IV ZPP/99)).
Ker je tožena stranka v tem postopku celo že dvakrat izkazala odklonilno stališče do ustrezne poprave oz. dopolnitve svojih vlog, nesposobnih za obravnavanje zaradi v njih uporabljenega (srbskega) jezika, pa pred tem zavrženjem tudi ni bilo potrebno še poprejšnje pozivanje (po čl. 109/I ZPP/77 v zv. s čl. 498/I ZPP/99 ((sedaj) čl .108/I ZPP/99)) tožene stranke k popravi oz. dopolnitvi njene sedaj obravnavane vloge.