Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!
Tara K., odvetnica
Listina v tujem jeziku se šteje za nepopolno vlogo in ne more biti osnova za zamudno sodbo.
Pritožbi se u g o d i , sodba sodišča prve stopnje se r a z v e l j a v i in se zadeva v r n e v novo sojenje. O pritožbenih stroških bo odločeno s končno odločbo.
Z izpodbijano zamudno sodbo je sodišče ugodilo zahtevku za razveljavitev dveh kreditnih pogodb in za vrnitev posojila v enkratnem znesku in sicer 85.226 ATS in 710.357 ATS skupaj z obrestmi. Proti takšni sodbi se je pritožila tožena stranka zaradi absolutne bistvene kršitve določb postopka. Tožeča stranka ni predložila izpiskov na katere se sklicuje in iz katerih bi bilo mogoče ugotoviti višino dolga. Iz opomina pod A5 celo izhaja dolg le v višini 139.818 ATS. Izpiski z dne 21.10.1999 niso skladni s tožbenimi navedbami in z opominom. Izpiski so v nemškem jeziku in se pred slovenskim sodiščem ne morejo uporabiti. Predlaga razveljavitev sodbe. Pritožba je utemeljena. Podana je absolutna bistvena kršitev določb pravdnega postopka po čl. 339 tč. 7 Zakona o pravdnem postopku, saj niso bili izpolnjeni vsi pogoji za zamudno sodbo po čl. 318 ZPP. Tudi pritožbeno sodišče je ugotovilo, da utemeljenost tožbenega zahtevka ne izhaja iz tožbenih navedb in iz prilog. O višini dolga se v spisu pojavljajo trije različni zneski in sicer v tožbi, v opominu in v izpiskih v nemškem jeziku. Kateri je pravi saldo dolga (posojila) ni mogoče ugotoviti na osnovi treh različnih podatkov. V tožbi in v prilogah ni specifikacije o začetnem dolgu, o plačanih anuitetah in o obrestih, to pa so odločilna dejstva po materialnem pravu, ki velja za posojilno pogodbo. V spisu so priloge v nemškem jeziku. Po čl. 104 ZPP se morajo vloge vlagati v uradnem jeziku, ki je v rabi pri sodišču. Po čl. 104/II ZPP je treba šteti vlogo v tujem jeziku kot nepopolno vlogo v skladu s čl. 108 ZPP. Nepopolna vloga (listina) pa ne more biti osnova za zamudno sodbo.