Modern Legal
  • Napreden AI iskalnik za hitro iskanje primerov
  • Dostop do celotne evropske in slovenske sodne prakse
  • Samodejno označevanje ključnih relevantnih odstavkov
Začni iskati!

Podobni dokumenti

Ogledaj podobne dokumente za vaš primer.

Prijavi se in poglej več podobnih dokumentov

Prijavite se za brezplačno preizkusno obdobje in prihranite ure pri iskanju sodne prakse.

VSM Sklep III Cp 559/2025

ECLI:SI:VSMB:2025:III.CP.559.2025 Civilni oddelek

nagrada sodnega izvedenca sodni tolmač prevajanje
Višje sodišče v Mariboru
24. julij 2025
Z Googlom najdeš veliko.
Z nami najdeš vse. Preizkusi zdaj!

Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!

Tara K., odvetnica

Jedro

Že iz samega predloga za pritegnitev strokovnjaka z znanjem nemškega jezika, ki ga je podala izvedenka A. A., izhaja, da dela, ki ga je opravila B. B., ni mogoče skrčiti zgolj na prevajanje.

Izrek

Pritožbi se ugodi in se sklep sodišča prve stopnje v točki B) spremeni tako, da se:

-v točki IV izreka znesek 756,28 EUR nadomesti z zneskom "1.420,18 EUR",

-v točki VI izreka znesek 60,24 EUR nadomesti z zneskom "113,12 EUR" in 3,61 EUR nadomesti z zneskom "6,77 EUR",

-v točki VII izreka znesek 820,13 EUR nadomesti z zneskom "1.540,07 EUR".

Obrazložitev

1.Sodišče prve stopnje je z izpodbijanim sklepom odločilo o nagradi sodne izvedenke A. A. in strokovnjakinje B. B.. B. B. je priznalo skupno nagrado v višini 820,13 EUR.

2.Zoper sprejeto odločitev se pritožuje B. B. Navaja, da ji sodišče zmotno ni priznalo nagrade za pregled spisa in izdelavo izvedenskega mnenja ter posledično zmotno odmerilo materialne stroške. Naloga, ki ji je bila dana s strani sodišča namreč ni pomenila zgolj prevajanje iz nemškega v slovenski jezik, saj bi v tem primeru lahko sodišče v postopek pritegnilo tolmača, tako pa je bila v postopek pritegnjena iz razloga, ker je nasprotna udeleženka nemško govoreča in je morala z njo opraviti razgovor tako, da si je sproti beležila podatke v nemškem jeziku, se pravi dobesedno. S sprotnim prevajanjem bi se namreč pomemben del informacij izgubil. Ob koncu pregleda je pripravila še del mnenja, ki se je nanašal na pregled nasprotne udeleženke, na podlagi pridobljenih rezultatov psiho diagnostičnih preizkušenj, ki so prav tako bili v nemškem jeziku. Pomoč pa je nudila tudi pri pripravli odgovorov na vprašanja, ki so bila vezana na nemško govorečo nasprotno udeleženko. Predlaga, da se njeni pritožbi ugodi.

3.Pritožba je utemeljena.

4.V skladu s 350. členom v zvezi s 366. členom Zakona o pravdnem postopku (v nadaljevanju ZPP) preizkusi pritožbeno sodišče sklep sodišča prve stopnje v izpodbijanem delu ter v mejah pritožbenih razlogov, pri čemer po uradni dolžnosti pazi na bistvene kršitve določb pravdnega postopka iz 1., 2., 3., 6., 7., 11. (razen glede obstoja in pravilnosti pooblastila za postopek pred sodiščem prve stopnje), 12. in 14. točke drugega odstavka 339. člena ZPP ter na pravilno uporabo materialnega prava. Določbe ZPP se v obravnavani zadevi uporabljajo na podlagi 42. člena Zakona o nepravdnem postopku (v nadaljevanju ZNP-1).

5.Pregled zadeve pokaže, da je sodišče prve stopnje v predmetni zadevi s sklepom z dne 16. 9. 2024 v postopek pritegnilo izvedenko A. A. Izvedenka je sodišče dne 29. 10. 2024 obvestila, da predlaga pritegnitev strokovnjakinje z znanjem nemškega jezika, saj prisotnost tolmača v konkretnem primeru ni mogoča oziroma je moteča zaradi narave vprašanj kot tudi pri vzpostavljanju odnosov, sama pa pregleda ne more ustrezno opraviti. V posledici slednjega je sodišče s sklepom z dne 30. 10. 2024 v postopek pritegnilo strokovnjakinjo B. B. na način, da bo zagotavljala ustrezno razumevanje med strokovnim pregledom nemško govoreče nasprotne udeleženke. Po izdelanem izvedenskem mnenju sta obe, tako izvedenka kot strokovnjakinja, priglasili stroške v ločenih stroškovnikih. Sodišče prve stopnje B. B. ni priznalo stroškov za študij sodnega spisa in za pisno izdelavo izvida in mnenja.

6.Takšna odločitev sodišča prve stopnje je materialnopravno zmotna.

7.Pravilno pritožba opozarja, da v kolikor bi bilo potrebno v postopek pritegniti zgolj tolmača, njena prisotnost pri delu ni bila potrebna. Že iz samega predloga za pritegnitev strokovnjaka z znanjem nemškega jezika, ki ga je podala izvedenka A. A., izhaja, da dela, ki ga je opravila B. B., ni mogoče skrčiti zgolj na prevajanje. Zato je sodišče druge stopnje po proučitvi mnenja, ki sta ga izdelali tako izvedenka kot tudi strokovnjakinja B. B., zaključilo, da slednja naloge ni mogla opraviti, ne da bi opravila študij spisa, kot tudi, da je sodelovala pri pisni izdelavi izvida in mnenja, ki se je nanašal na nasprotno udeleženko, zato je slednji priznalo tako nagrado za študij spisa v višini 153,00 EUR (tretja alinea prvega odstavka 37. člena Pravilnika o sodnih izvedencih, sodnih cenilcih in sodnih tolmačih - v nadaljevanju Pravilnik), kot tudi za pregled in izdelavo mnenja v višini 350,00 EUR (40. člen Pravilnika).

8.V posledici srednjega je prišlo do spremembe pri višini materialnih stroškov (20,20 EUR) in dodatku za deficitarni poklic (303,90 EUR) ter je sodišče druge stopnje strokovnjakinji priznalo skupaj 1.420,18 EUR nagrade in stroškov od tako priznane nagrade je potem izračunalo še ustrezne prispevke in plačilo skupnega zneska v višini 1.540,07 EUR odredilo v plačilo računovodski službi.

9.Glede na navedeno je sodišče izpodbijani sklep spremenilo, kot izhaja iz izreka sklepa sodišča druge stopnje (3. točka 365. člena ZPP v zvezi z 42. členom ZNP-1).

10.Sodišče druge stopnje ni posegalo v odredbo o založitvi manjkajočega predujma, saj slednje spada v pristojnost sodišča prve stopnje.

Zveza:

Pravilnik o sodnih izvedencih, sodnih cenilcih in sodnih tolmačih (2018) - člen 37, 37/1, 37/1-3, 40

Pridruženi dokumenti:*

*Zadeve, v katerih je sodišče sprejelo vsebinsko enako stališče o procesnih oz. materialnopravnih vprašanjih.

Javne informacije Slovenije, Vrhovno sodišče Republike Slovenije

Do relevantne sodne prakse v nekaj sekundah

Dostop do celotne evropske in slovenske sodne prakse
Napreden AI iskalnik za hitro iskanje primerov
Samodejno označevanje ključnih relevantnih odstavkov

Začni iskati!

Prijavite se za brezplačno preizkusno obdobje in prihranite več ur tedensko pri iskanju sodne prakse.Začni iskati!

Pri Modern Legal skupaj s pravnimi strokovnjaki razvijamo vrhunski iskalnik sodne prakse. S pomočjo umetne inteligence hitro in preprosto poiščite relevantne evropske in slovenske sodne odločitve ter prihranite čas za pomembnejše naloge.

Kontaktiraj nas

Tivolska cesta 48, 1000 Ljubljana, Slovenia