Modern Legal
  • Napreden AI iskalnik za hitro iskanje primerov
  • Dostop do celotne evropske in slovenske sodne prakse
  • Samodejno označevanje ključnih relevantnih odstavkov
Začni iskati!

Podobni dokumenti

Ogledaj podobne dokumente za vaš primer.

Prijavi se in poglej več podobnih dokumentov

Prijavite se za brezplačno preizkusno obdobje in prihranite ure pri iskanju sodne prakse.

VSC Sklep I Cp 351/2017

ECLI:SI:VSCE:2017:I.CP.351.2017 Civilni oddelek

stroški sodnega tolmača prevodi sodnih pisanj
Višje sodišče v Celju
18. avgust 2017

Povzetek

Sodišče je razveljavilo sklep sodišča prve stopnje, ki je sodni tolmački priznalo nagrado za prevod zaslišanja tožeče stranke, ker je ugotovilo, da tolmačka naloge ni opravila pravilno. Sodišče prve stopnje je napačno ugotovilo dejstvo, da je tolmačka izdelala prevod, kar je vplivalo na odločitev o nagradi. Zadeva se vrača v nov postopek, kjer bo sodišče moralo odpraviti pomanjkljivosti prevoda in ponovno odločiti o nagradi.
  • Pomanjkljivost prevoda in dolžnost sodišča, da preveri prevod.Ali je sodišče prve stopnje pravilno ugotovilo, da je sodna tolmačka pravilno prevedla zaslišanje tožeče stranke in ali je sodišče dolžno paziti na pomanjkljivosti prevoda?
  • Odmera nagrade sodni tolmački.Ali je sodišče prve stopnje preuranjeno odmerilo nagrado sodni tolmački, kljub pomanjkljivostim v prevodu?
Z Googlom najdeš veliko.
Z nami najdeš vse. Preizkusi zdaj!

Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!

Tara K., odvetnica

Jedro

Na pomanjkljivost izdelanega prevoda mora sodišče paziti uradoma, to dolžnost mu nalagajo določbe tretjega odstavka 254. člena v zvezi z 255. in 256. členom ZPP. Sodišče prve stopnje je torej v izpodbijanem sklepu napačno ugotovilo dejstvo, da je postavljena sodna tolmačka izdelala prevod zaslišanja (izpovedbe) tožeče stranke na naroku za glavno obravnavo 21. 4. 2017 in je preuranjeno z izpodbijanim sklepom odmerilo nagrado in odredilo izplačilo le-te iz položenega predujma tožeče stranke.

Izrek

I. Pritožbi se ugodi in se razveljavi izpodbijani sklep ter se zadeva vrne sodišču prve stopnje v nov postopek.

II. Odločitev o pritožbenih stroških tožeče stranke se pridrži za končno odločbo.

Obrazložitev

1. Z uvodoma navedenim izpodbijanim sklepom je sodišče prve stopnje sodni tolmački za srbski, hrvaški, bosanski in črnogorski jezik S. B. priznalo nagrado, ki vključno z 22 % DDV znaša 347,90 EUR in izplačilo tega zneska odredilo finančno računovodski službi sodišča iz sredstev predujma, ki ga je založila tožeča stranka.

2. Tožeča stranka je s pritožbo izpodbijala sklep sodišča prve stopnje in predlagala razveljavitev izpodbijanega sklepa. Kot nosilni razlog je v pritožbi navedla, da bi sodna tolmačka morala prevesti izpovedbo tožnice iz hrvaškega v slovenski jezik, kot je o tem izdalo sodišče prve stopnje sklep, sodna tolmačka pa je iz slovenskega jezika v hrvaški jezik prevedla vprašanja, ki jih je tožeči stranki tekom zaslišanja postavilo sodišče in pooblaščenca pravdnih strank, kar je nesmiselno, nepotrebno in tudi ni bilo predlagano. Zahtevala je, da se prevede njeno zaslišanje na naroku z dne 21. 4. 2017 iz hrvaškega v slovenski jezik, kot je zahtevalo sodišče prve stopnje in za kar je tožnica plačala predujem. S takimi pritožbenimi navedbami je izpodbijala dejanske ugotovitve sodišča prve stopnje in uveljavljala bistvene kršitve določb pravdnega postopka iz prvega odstavka 339. člena Zakona o pravdnem postopku (ZPP, 2. in 1. točka prvega odstavka 338. člena ZPP).

3. Pritožba je utemeljena.

4. Iz podatkov v sodnem spisu je pritožbeno sodišče ugotovilo, da je s sklepom z dne 18. 5. 2017 sodišče prve stopnje postavilo sodnega tolmača za hrvaški jezik in mu določilo nalogo: da prevede zaslišanje tožeče stranke na naroku za glavno obravnavo 21. 4. 2017. 5. Ker v skladu z določbami drugega odstavka 5. člena Zakona o sodiščih in 6. člena, 102. člena in 103. člena ZPP sodišča v Republiki Sloveniji poslujejo v slovenskem jeziku (le na območjih obstoja madžarske in italijanske manjšine tudi v madžarskem oziroma italijanskem jeziku), vsa sodna pisanja sestavljajo sodišča v slovenskem jeziku. Pritožbeno sodišče zato ne dvomi, da je sklepom P 102/2015 z dne 18. 5. 2017 določeni sodni tolmački sodišče prve stopnje naložilo izdelavo prevoda izpovedbe tožeče stranke v slovenski jezik, ki jo je podala na glavni obravnavi dne 21. 4. 2017. Presodilo je, da tudi na pomanjkljivost izdelanega prevoda mora sodišče paziti uradoma, to dolžnost mu nalagajo določbe tretjega odstavka 254. člena v zvezi z 255. in 256. členom ZPP.

6. Če bi sodišče prve stopnje pregledalo (prebralo) izdelan prevod na list. št. 98 do 103 sodnega spisa, bi ugotovilo, da postavljena sodna tolmačka naloge ni opravila, saj prevod tožeči stranki postavljenih vprašanj na naroku za glavno obravnavo 21. 4. 2017 iz slovenskega jezika v hrvaški jezik ni skladen z zgoraj povzetimi določbami ZPP o vodenju postopka v slovenskem jeziku, prav tako ni skladen s postavljeno nalogo v sklepu z dne 18. 5. 2017 in tudi ni smiseln iz razlogov, ki jih utemeljeno navaja pritožba. Sodišče prve stopnje je torej v izpodbijanem sklepu napačno ugotovilo dejstvo, da je postavljena sodna tolmačka izdelala prevod zaslišanja (izpovedbe) tožeče stranke na naroku za glavno obravnavo 21. 4. 2017 in je preuranjeno z izpodbijanim sklepom odmerilo nagrado in odredilo izplačilo le-te iz položenega predujma tožeče stranke.

7. Pritožbeno sodišče je presodilo, da je pritožba utemeljena in ji je ugodilo ter razveljavilo izpodbijani sklep ter vrnilo zadevo sodišču prve stopnje v nov postopek (3. točka 365. člena ZPP).

8. V novem postopku bo moralo sodišče prve stopnje poskrbeti za odpravo pomanjkljivosti izdelanega prevoda in ponovno odločiti o odmeri nagrade in izplačilo le-te sodni tolmački.

9. Odločitev o pritožbenih stroških tožeče stranke temelji na določbi tretjega odstavka 165. člena ZPP.

Javne informacije Slovenije, Vrhovno sodišče Republike Slovenije

Do relevantne sodne prakse v nekaj sekundah

Dostop do celotne evropske in slovenske sodne prakse
Napreden AI iskalnik za hitro iskanje primerov
Samodejno označevanje ključnih relevantnih odstavkov

Začni iskati!

Prijavite se za brezplačno preizkusno obdobje in prihranite več ur tedensko pri iskanju sodne prakse.Začni iskati!

Pri Modern Legal skupaj s pravnimi strokovnjaki razvijamo vrhunski iskalnik sodne prakse. S pomočjo umetne inteligence hitro in preprosto poiščite relevantne evropske in slovenske sodne odločitve ter prihranite čas za pomembnejše naloge.

Kontaktiraj nas

Tivolska cesta 48, 1000 Ljubljana, Slovenia