Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!
Tara K., odvetnica
Skladno z določilom tretjega odstavka 146a. člena ZPP se šteje, da je vloga umaknjena, če stranka ne ravna v skladu s pozivom iz prejšnjih odstavkov istega člena. Zmotno je pritožbeno stališče, da bi moralo sodišče prve stopnje tožečo stranko (ponovno) pozvati na popravo oziroma dopolnitev prevodov v skladu s 108. členom ZPP. To je sodišče prve stopnje storilo že z izdajo Pozivnega sklepa, saj je tožba v slovenskem jeziku za toženo stranko s sedežem v tujini, nerazumljiva vloga. Skladno z določbo prvega odstavka 108. člena ZPP sodišče od vložnika zahteva, da vlogo popravi ali dopolni, če je nerazumljiva ali ne vsebuje vsega, kar je treba, da bi se lahko obravnavala. Če stranka ne ravna skladno s tem pozivom, pa sodišče stranke ne poziva še enkrat k popravi, pač pa skladno s četrtim odstavkom 108. člena ZPP vlogo zavrže. Določilo 146a. člena ZPP je v razmerju z določili o nepopolnih vlogah le specialnejše določilo v tem smislu, da se to določilo nanaša na prevode listin v tuj jezik.
Pritožba se zavrne in se izpodbijani sklep potrdi.
Uvodno pojasnilo
1. Sodišče prve stopnje je s sklepom Pg 112/2017-19 z dne 6. 2. 2018 (v nadaljevanju: Pozivni sklep) pozvalo tožečo stranko, da v roku 8 dni položi predujem za stroške prevoda (1) tožbe na nedopustnost izvršbe, (2) poprave tožbe na nedopustnost izvršbe, (3) potrdila o opravljenem vpisu rubeža, sklepa opr. št. In 559/2016, (4) proforma invoice, (5) potrdila o izvršenem plačilu, (6) poziva toženi stranki naj odgovori na tožbo in (7) sklepa o imenovanju pooblaščenca za sprejem pisanj v srbski jezik, v cirilico v skupnem znesku 1.000,00 EUR. Opozorilo jo je, da bo vlogo (tožbo) štelo za umaknjeno, če tega ne bo storila v danem roku.
2. Tožeča stranka v danem roku predujma ni založila, temveč je sodišču predložila s strani sodnega prevajalca imenovanega s strani Pokrajinskega sekretariata Republike Srbije overjene prevode: (1) tožbe na nedopustnost izvršbe in (2) poprave tožbe na nedopustnost izvršbe, drugih listin pa ne. Pač pa je priložila še prevod pritožbe in poročila izvršitelja, torej dveh listin, ki v Pozivnem sklepu nista navedeni niti ju ni priložila k tožbi.
Izpodbijani sklep
3. Sodišče prve stopnje je z izpodbijanim sklepom štelo, da je tožba umaknjena, ker pritožnik ni pravočasno založil predujma za prevod listin oziroma ni predložil prevodov vseh zgoraj citiranih listin. Svojo odločitev je oprlo na tretji odstavek 146.a člena ZPP. Štelo je, da tožeča stranka ni ravnala v skladu s Pozivnim sklepom.
Pritožba
4. Proti temu sklepu se je tožeča stranka pravočasno pritožila. Uveljavljala je vse pritožbene razloge iz prvega odstavka 338. člena ZPP. Navedla je, da je namesto, da bi založila predujem za prevod, sodišču pravočasno posredovala s strani sodnega prevajalca izdelane prevode zahtevanih listin v srbski jezik v latinici ter da je zapis v latinici v Republiki Srbiji enakovreden zapisu v cirilici. Zato prvostopenjsko sodišče ne bi smelo šteti, da prevod v latinici ni ustrezen. Menila je, da bi jo moralo sodišče pozvati, da predloži še manjkajoče prevode listin, „ne pa tožbe enostavno zavreči“ ter da je prvostopenjsko sodišče določilo tretjega odstavka 146a. člena ZPP uporabilo prestrogo. Prvostopenjskemu sodišču je očitala tudi nepravilno postopanje s prevodi dodatnih listin, ki niso bile navedene v izreku Pozivnega sklepa. Pritožbenemu sodišču je predlagala, da izpodbijani sklep razveljavi in „sodišču prve stopnje naloži, da predhodno tožečo stranko pozove k popravi prevoda oz. dopolnitvi v smislu zagotovitve manjkajočih listin“.
Pritožba ni utemeljena
5. Skladno z določilom tretjega odstavka 146a. člena ZPP se šteje, da je vloga umaknjena, če stranka ne ravna v skladu s pozivom iz prejšnjih odstavkov istega člena. Zmotno je pritožbeno stališče, da bi moralo sodišče prve stopnje tožečo stranko (ponovno) pozvati na popravo oziroma dopolnitev prevodov v skladu s 108. členom ZPP. To je sodišče prve stopnje storilo že z izdajo Pozivnega sklepa, saj je tožba v slovenskem jeziku za toženo stranko s sedežem v tujini, nerazumljiva vloga. Skladno z določbo prvega odstavka 108. člena ZPP sodišče od vložnika zahteva, da vlogo popravi ali dopolni, če je nerazumljiva ali ne vsebuje vsega, kar je treba, da bi se lahko obravnavala. Če stranka ne ravna skladno s tem pozivom, pa sodišče stranke ne poziva še enkrat k popravi, pač pa skladno s četrtim odstavkom 108. člena ZPP vlogo zavrže. Določilo 146a. člena ZPP je v razmerju z določili o nepopolnih vlogah le specialnejše določilo v tem smislu, da se to določilo nanaša na prevode listin v tuj jezik. Iz tega sledi, da je sodišče prve stopnje ravnalo pravilno, ko je po ugotovitvi, da tožeča stranka ni predložila prevodov vseh listin, navedenih v Pozivnem sklepu, izdalo izpodbijani sklep.
6. Do ostalih pritožbenih navedb1 se pritožbeno sodišče ni opredelilo, saj pritožnica z nobeno od teh navedb, ne bi mogla doseči drugačne odločitve (prvi odstavek 360. člena ZPP).
7. Glede na zgornje razloge pritožba ni utemeljena. Ker pa sodišče druge stopnje ob uradnem preizkusu izpodbijanega sklepa ni zaznalo nobenih kršitev iz 2. odstavka 350. člena ZPP v zvezi s 1. odstavkom 366. člena ZPP, je pritožbo kot neutemeljeno zavrnilo in potrdilo izpodbijani sklep (druga točka 365. člena ZPP).
1 O neutemeljeni zahtevi po prevodu v cirilici ter nepravilnem postopanja sodišča v zvezi s prevodom dodatnih listin, ki niso bile predmet Pozivnega sklepa.