Modern Legal
  • Napreden AI iskalnik za hitro iskanje primerov
  • Dostop do celotne evropske in slovenske sodne prakse
  • Samodejno označevanje ključnih relevantnih odstavkov
Začni iskati!

Podobni dokumenti

Ogledaj podobne dokumente za vaš primer.

Prijavi se in poglej več podobnih dokumentov

Prijavite se za brezplačno preizkusno obdobje in prihranite ure pri iskanju sodne prakse.

VSL sklep I Cp 1161/95

ECLI:SI:VSLJ:1995:I.CP.1161.95 Civilni oddelek

vloga v tujem jeziku poprava vloge
Višje sodišče v Ljubljani
15. november 1995

Povzetek

Sodna praksa obravnava vprašanje, ali lahko stranke predložijo vloge v jeziku kakšnega jugoslovanskega naroda, kar ni več dovoljeno v trenutnih družbenih razmerah. Sodišče je zavrnilo pritožbo predlagatelja, ki je vložil vlogo v tujem jeziku, kar je sodišče štelo za nepopolno. Pritožnik je trdil, da je bila kršena njegova ustavna pravica do uporabe jezika, vendar je sodišče odločilo, da je bila vloga nepopolna in da je sodišče pravilno ravnalo, ko je vlogo zavrglo.
  • Jezik vlog pred sodiščemAli je mogoče predložiti vloge v jeziku kakšnega jugoslovanskega naroda v trenutnih družbenih razmerah?
  • Upoštevanje pravil nepravdnega postopkaAli je sodišče pravilno ravnalo, ko je zavrglo vlogo zaradi neupoštevanja jezikovnih zahtev?
  • Ustavna pravica do uporabe jezikaAli je bila kršena ustavna pravica predlagatelja, da v postopku uporablja svoj jezik?
Z Googlom najdeš veliko.
Z nami najdeš vse. Preizkusi zdaj!

Samo zamislim si kaj bi rada da piše v sodbi, to vpišem v iskalnik, in dobim kar sem iskala. Hvala!

Tara K., odvetnica

Jedro

V spremenjenih družbenih razmerah ne velja več določilo ZPP, da stranke lahko podajajo vloge v jeziku kakšnega jugoslovanskega naroda. Vloge, ki jih stranke naslavljajo na sodišče, morajo biti v slovenskem jeziku.

Izrek

Pritožba se zavrne kot neutemeljena in se izpodbijani sklep potrdi.

Obrazložitev

je 14.3.1994 pri sodišču prve stopnje vložil predlog zaradi zaščite osebnih podatkov v tujem jeziku. Sodišče prve stopnje je pod Nd 4/94 dne 26.4.1994 izdalo sklep, s katerim je vlogo vrnilo predlagatelju v popravo, pri čemer je navedlo, da je vloga nepopolna, treba pa jo je tudi prevesti v slovenski jezik in jo v 15 dneh vrniti sodišču. Predlagatelj je ta sklep prejel dne 5.5.1994. Po tem datumu je v omenjeni zadevi sodišču poslal še 3 pismene vloge v tujem jeziku, svoje vloge z dne 14.3.1994 pa sodišču prve stopnje ni predložil prevedene v slovenski jezik tako, kot mu je bilo s sklepom naloženo.

Z izpodbijanim sklepom je nato sodišče prve stopnje predlog zavrglo, ker predlagatelj ni ravnal v skladu s sklepom.

Proti izpodbijanemu sklepu je predlagatelj dne 6.12.1994 vložil pravočasno pritožbo, vendar tudi ta ni bila prevedena v slovenski jezik. Sodišče je zato spis vrnilo sodišču prve stopnje, da bi le-to pozvalo pritožnika, da pritožbo prevede v slovenski jezik. Dne 10.10.1995 je pritožnik to storil. V pritožbi navaja, da se pritožuje zaradi bistvenih kršitev pravil nepravdnega postopka. Z zavrnitvijo meritornega odločanja so bistveno kršene določbe nepravdnega postopka iz prvega odstavka 354. člena Zakona o pravdnem postopku. Ne da bi ustavilo postopek v zadevi zaradi zaščite z ustavo zajamčenih pravic, ki je bil voden pod opr.

štev. Nd 4/94, sodišče izpodbijanega sklepa ni moglo izdati. Ni bilo pooblaščeno, da zavrne uporabo veljavne zakonske določbe, to je drugega odstavka 104. člena Zakona o pravdnem postopku. S tem je bila kršena njegova ustavna pravica, da v postopku pred sodiščem uporablja lastni jezik. Predlaga razveljavitev sklepa.

Pritožba ni utemeljena.

Izhodišče za obravnavanje je tožnikova prva vloga z dne 14.3.1994. Sestavljena je v tujem jeziku - jeziku enega od bivših jugoslovanskih narodov. Kot taka za obravnavanje ni bila sposobna, ker sodišča poslujejo v slovenskem jeziku (člen 5/1 Zakona o sodiščih - Uradni list RS št. 19- 779/94). Vloge, ki jih stranke naslavljajo na sodišče in se vročajo tudi drugim udeležencem postopka, morajo biti sestavljene v slovenskem jeziku. S tem pa še ni rečeno, da je kršena ustavna pravica udeleženca, da uporablja svoj jezik. Če je torej vloga sestavljena v tujem jeziku, je nepopolna. Sodišče prve stopnje je tako prav ravnalo, ko je vlogo vrnilo predlagatelju v popravek.

Pri tem ni bistveno, da je to storilo v postopku za sodno varstvo in jo štelo kot tako vlogo, ne pa kot vlogo zaradi varstva osebnih podatkov po Zakonu o varstvu osebnih podatkov. Če je bila namreč vloga v tujem jeziku in kot taka nepopolna, sodišče prve stopnje ni bilo dolžno prav presojati, kam spada. Pa tudi sicer v tej fazi postopka ni bistveno, v katerem postopku je sodišče prve stopnje izdalo sklep o popravi, ampak je bistveno, da je vloga nepopolna, bistveno pa je tudi, da predlagatelj vloge ni popravil. Ko se predlagatelj sklicuje na drugi odstavek 104. člena Zakona o pravdnem postopku (ki govori o tem, da stranke in drugi udeleženci v postopku lahko podajajo sodišču svoje vloge tudi v jeziku kakšnega jugoslovanskega naroda, ki pri sodišču ni v uradni rabi), je treba ugotoviti, da ta določba ne velja več. Veljala je za čas, ko je bila Jugoslavija enotna država, v sedanjih družbenih razmerah pa ni razlogov za privilegiran položaj jezika drugih jugoslovanskih narodov glede na vse druge tuje jezike.

Ker torej predlagatelj vloge ni prevedel v slovenski jezik, je sodišče prve stopnje ravnalo prav, ko je vlogo zavrglo po določbi člena 109 Zakona o pravdnem postopku, ki govori o ravnanju z nepopolnimi vlogami, in v zvezi s členom 37 Zakona o nepravdnem postopku.

Tako je bilo torej treba pritožbo zavrniti in potrditi pravilno odločitev sodišča prve stopnje (člen 368 Zakona o pravdnem postopku v zvezi s členom 380 točka 2 in členom 381 istega zakona ter v zvezi s členom 37 Zakona o nepravdnem postopku).

Javne informacije Slovenije, Vrhovno sodišče Republike Slovenije

Do relevantne sodne prakse v nekaj sekundah

Dostop do celotne evropske in slovenske sodne prakse
Napreden AI iskalnik za hitro iskanje primerov
Samodejno označevanje ključnih relevantnih odstavkov

Začni iskati!

Prijavite se za brezplačno preizkusno obdobje in prihranite več ur tedensko pri iskanju sodne prakse.Začni iskati!

Pri Modern Legal skupaj s pravnimi strokovnjaki razvijamo vrhunski iskalnik sodne prakse. S pomočjo umetne inteligence hitro in preprosto poiščite relevantne evropske in slovenske sodne odločitve ter prihranite čas za pomembnejše naloge.

Kontaktiraj nas

Tivolska cesta 48, 1000 Ljubljana, Slovenia